Many programs use subcommands for separating functionality, which may require their own separate pages.
For instance, `git commit` has its own page, as well as `git push` and many others.
To create a page for a subcommand, the program and subcommand need to be separated with a dash (`-`), so `git-commit.md` is shown when calling `tldr git commit`.
You should always add a base page (e.g. `git`) that describes the program and basic switches like `--version` or `help`.
Translation of pages can be done by simply creating the corresponding page within the appropriate language-specific directory, creating that as well if it does not already exist.
Language specific directories must follow the pattern `pages.<locale>`, where `<locale>` is a [POSIX Locale Name](https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Locale-Names.html#Locale-Names) in the form of `<language>[_<country>]`, where:
-`<language>` is the shortest [ISO 639](https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639) language code for the chosen language (see [here](https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes) for a complete list).
-`<country>` is the two-letter [ISO 3166-1](https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1) country code for the chosen region (see [here](https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements) for a complete list).
The `<country>` code is optional and should only be added when it is needed. In other words, only when there is a valid reason to distinguish between a language (`ll`) and its regional dialects (`ll_CC1`, `ll_CC2`, etc.). As an example, both `fr_FR` and `fr_BE` should fall under the same `pages.fr` directory, since there virtually is no difference in writing between standard French and Belgian French.
The default language used for pages is English (US). Pages written in English are stored in the default `pages` directory (notice the absence of a specific language tag). Although not strictly required, if you'd like to add a new page in a different language, please consider creating the English page too.
Where possible, use inclusive language in the content of pages. For example, prefer terms like "denylist"/"allowlist" instead of "blacklist"/"whitelist", "primary"/"secondary" instead of "master"/"slave", "they" instead of "him"/"her", etc.
Of course, this shouldn't sacrifice content clarity, such as when documenting tools where this terminology has specific technical meanings, and its usage is central to explaining the involved concepts.